由余光中翻译而来,后常有:
“心有猛虎,细嗅蔷薇;盛宴之后,泪流满面。”
初读,不解;一字一顿,仍读不出个所以然。记于脑中,只是在某个偶然的时刻,忽而缄默,仿佛感悟到什么。
也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。
两个对峙的极端,一刚一柔,刚柔相济。因而我们既不能没有猛虎的魄力,也不能没有蔷薇的细腻。心有猛虎,细嗅蔷薇。是英国诗人西格夫里·萨松代表作《于我,过去,现在以及未来 》的经典诗句。原话是“in me the tiger sniffs the rose.”诗人余光中将其翻译为:心有猛虎,细嗅蔷薇。意思是,老虎也会有细嗅蔷薇的时候,忙碌而远大的雄心也会被温柔和美丽折服,安然感受美好。讲的是人性中阳刚与阴柔的两面。由余光中翻译而来,后常有:
“心有猛虎,细嗅蔷薇;盛宴之后,泪流满面。”
初读,不解;一字一顿,仍读不出个所以然。记于脑中,只是在某个偶然的时刻,忽而缄默,仿佛感悟到什么。
也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。
两个对峙的极端,一刚一柔,刚柔相济。因而我们既不能没有猛虎的魄力,也不能没有蔷薇的细腻。直白的意思就是:我心里有猛虎在细嗅蔷薇。
老虎很猛,也很冷漠;蔷薇很美,也易凋落。但是离痛苦近些,就离真实近些。
可以用来形容:人性很残忍,爱情很自私。“心有猛虎,细嗅蔷薇;盛宴之后,泪流满面。”
初读,不解;一字一顿,仍读不出个所以然。记于脑中,只是在某个偶然的时刻,忽而缄默,仿佛感悟到什么。
也许,每个人的心中深处都穴居着一只猛虎,因而时常会有勇往直前并且坚定不移的时候,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。故,再怎么样的心坚如石或豪情满怀者,胸中仍有柔弱莲花启颜开放。
”这是英国诗人西格夫里·萨松曾写过的不朽警句,余光中先生将他翻译成我心中有只猛虎在细嗅蔷薇。这就是说,人性是有两面的,而两两相对的人性本质又是调和的。
每个人的内心深处都穴居着一只猛虎,只是在虎穴之外仍有蔷薇丛生。
郑重声明:本文版权归原作者所有,转载文章仅为传播更多信息之目的,如作者信息标记有误,请第一时间联系我们修改或删除,多谢。
千航国际 |
国际空运 |
国际海运 |
国际快递 |
跨境铁路 |
多式联运 |